更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”
大家好,我是華生
幫你們啃下厚厚的英文名著的華生
毛毛請好了年假,準備出去旅行幾天,
這不,這會兒正計劃著去哪兒玩,
攻略都寫起來了!
外教Peter見狀來了一句:
“Don’t count your chickens!
You still got a lot of work today.”
這后一句很好懂,是叫他先做好眼前的工作,
可這前一句…數(shù)什么,chicken?
難道也和“吃雞”有關(guān)?
Don’t count your chickens! 什么意思?
這句話其實簡寫于俗語:
Don\’t count your chickens before they\’re hatched!
意思是“蛋沒孵出來,先別著急數(shù)小雞!”
引申意是“別高興太早!”或是“別過早下結(jié)論!”
Don\’t count your chickens ! The contract is not signed yet.
別高興太早了,合同還沒正式簽署呢!
count on sb./sth. 指望、料想
在閱讀課《80天環(huán)游地球》的第9章中,
作者寫道警探懷疑福格先生:
He counts on returning to London after putting the police of the two countries off his track.
翻譯:他是指望能多跑兩個國家,甩掉警察之后再回到倫敦。
這里count on sb/sth 和數(shù)數(shù)可沒關(guān)系!
而是說“指望某人”或“料到某事”
想向朋友表達你的義氣嗎?很簡單!
你可以說:
You can count on me.
你可以信賴我。(放在我身上吧?。?/p>
又或者你覺得誰根本指望不上:
You can’t count on him to hold the party.
你可別指望他來辦這次聚會了。
Who’s counting? 誰在乎???
據(jù)說90后已經(jīng)算步入中年了,
毛毛過生日那天就現(xiàn)學現(xiàn)用了一句:
“It\’s my 29th birthday, but who\’s counting?”
你以為他在問誰在幫他數(shù)著天數(shù)?
別搞笑了!
“Who’s counting”
在口語中表示,
你對某事發(fā)生的次數(shù)已經(jīng)不在乎了!
\”It\’s my 29th birthday, but who\’s counting?\”
“今天就是我29歲生日了,但誰還在乎這個!”
I\’ve had a lot pieces of candy, but who\’s counting?
Pass me another!
我已經(jīng)吃了很多塊糖了,但沒關(guān)系!再給我一塊!
像這樣的干貨:
我們在閱讀中給你劃了重點,
整理出了精華內(nèi)容,
幫你過濾不必要的生詞,
挑選必要詞匯和精彩表達.
提高單詞量 增長閱讀水平 培養(yǎng)閱讀習慣
一舉三得,低投入,高回報!
精選書目
從簡單開始,不為難自己
多重報名優(yōu)惠
1. 雙倍的學習時間
2. 課程結(jié)束后,贈送1年的課程開放期!
3. 安心報名,7天內(nèi)無條件退款
(關(guān)注“華爾街英語”公眾號,在右下角的《我》中找到“閱讀課”直接購買)