江南春翻譯:
江南春是一位著名的中國(guó)詩(shī)人,他的詩(shī)歌以清新脫俗,意境深遠(yuǎn)著稱(chēng)。他的詩(shī)歌常常表達(dá)對(duì)自然,人生,愛(ài)情等主題的思考和感悟。
今天,我想分享一篇江南春的詩(shī)歌翻譯,以表達(dá)他的詩(shī)歌中獨(dú)特的意境和語(yǔ)言魅力。
《雨夜》
深夜,雨在下
我獨(dú)自坐在窗前
雨聲敲打著我的窗戶(hù)
我閉上眼睛,聽(tīng)著
心中充滿(mǎn)了寂寞和憂(yōu)愁
但是,當(dāng)我睜開(kāi)眼睛
我發(fā)現(xiàn)雨已經(jīng)停了
天空變得明亮,空氣清新
我感受到了自然的美好
雨夜雖然孤獨(dú),但是
雨聲和自然的美景
卻讓我感受到了無(wú)限的美好和寧?kù)o。
江南春翻譯:
In the late at night, the rain falls
And I sit by my window, alone
The sound of the rain beats against my window
I close my eyes and listen, with a sense of sadness
But when I open my eyes, the rain has stopped
The sky is clear and the air is fresh
I feel the beauty of nature in the midst of darkness
The rain night is lonely, but the sound of the rain
And the beauty of nature make me feel a sense of peace and contentment.