關(guān)雎原文翻譯及賞析
關(guān)雎是中國(guó)古代文學(xué)中的一篇名篇,出自《詩(shī)經(jīng)》中的《關(guān)雎》部分。這篇文章講述了一個(gè)女子的故事,通過生動(dòng)的描繪,展現(xiàn)了大自然的美麗和人類的情感。下面,我們將一起賞析這篇文章,并嘗試翻譯它的內(nèi)容。
原文:
關(guān)雎
關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
賞析:
這篇文章以雎鳩在河洲上鳴叫為背景,描繪了一個(gè)美麗的女子在河洲上散步的情景。作者用生動(dòng)的語言,將女子的形象描繪得十分逼真,她身穿白色的衣物,長(zhǎng)發(fā)披肩,手持一把琴。在河洲上,她隨著音樂的起伏,輕輕地彈奏著琴聲。
作者在文章中運(yùn)用了多種修辭手法,如對(duì)仗、排比等,使得整篇文章流暢自然。同時(shí),文章還通過描繪女子的形象,表達(dá)了作者對(duì)美好事物的追求。
原文翻譯及賞析:
關(guān)雎
The turtle-doves croak in the riverbank.
A fair maiden walks by the riverbank.
On the banks of the river, she plays with a tambo器.
A fair maiden, the true love of her life, she seeks.
The swans glide in the sky.
The flowers bloom in the spring.
The wind blows through the leaves.
The true love of her life, she desires.
賞析:
作者用生動(dòng)的語言,將