白居易的《琵琶行》是一篇著名的長(zhǎng)詩(shī),描述了一位琵琶師的生活經(jīng)歷。這首詩(shī)的語(yǔ)言?xún)?yōu)美,富有感染力,被廣泛地傳誦和欣賞。以下是這首詩(shī)的原文及翻譯。
原文:
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。
間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿亂,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當(dāng)心畫(huà),四弦一聲如裂帛。
東船西箭時(shí)相遇,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)作楚歌。
閱讀注釋?zhuān)?/p>
1. 大弦:大軸上的弦,又稱(chēng)大弦。
2. 小弦:小軸上的弦,又稱(chēng)小弦。
3. 間關(guān):指弦聲之間的關(guān)系和連接。
4. 鶯語(yǔ):鶯聲。
5. 花底:指演奏時(shí)放在花間的樂(lè)器。
6. 滑:流暢。
7. 幽咽:幽暗而悠揚(yáng)。
8. 泉流:泉水流動(dòng)。
9. 冰下:指在寒冷潮濕的環(huán)境中演奏。
10. 凝絕:凝滯不動(dòng)。
11. 歇:停止。
12. 畫(huà):指演奏技巧。
13. 裂帛:指樂(lè)器破裂的聲音。
14. 東船:指演奏者所乘坐的船。
15. 西箭:指演奏者所乘坐的箭船。
16. 萬(wàn)戶(hù):指千家。
17. 千門(mén):指百家。
18.楚歌:楚地的歌聲。
19. 以上所有詞語(yǔ)均為注釋內(nèi)容。
翻譯:
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語(yǔ)。
間關(guān)鶯語(yǔ)花底滑,幽咽泉流冰下難。
冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。
別有幽愁暗恨生,此時(shí)無(wú)聲勝有聲。
銀瓶乍破水漿亂,鐵騎突出刀槍鳴。
曲終收撥當(dāng)心畫(huà),四弦一聲如裂帛。
東船西箭時(shí)相遇,萬(wàn)戶(hù)千門(mén)作楚歌。
這首詩(shī)描述了琵琶師的生活經(jīng)歷,他的樂(lè)器雖然看似平凡,但卻能演奏出美妙的音樂(lè)。