我們一起來(lái)看看compare這個(gè)詞的用法:
compare…with; compar…to; compared with/to
compare…with意為“把……與……相比”,側(cè)重指兩者間的區(qū)別。
如:Compare this car with that one, and you will find the differences between them.
把這輛汽車(chē)與那輛汽車(chē)相比較,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)它們之間的區(qū)別。
compare…to…意為“把……比作……”,著重注意兩者間的相似點(diǎn)。如:
This song compares our country to a big family.這首歌把我們的國(guó)家比作一個(gè)大家庭。
compare既可以單獨(dú)用作及物動(dòng)詞,也可用作不及物動(dòng)詞。用作不及物動(dòng)詞時(shí),以compare with…形式出現(xiàn),表示“與……相比”。如:
Living here can’t compare with living in Shanghai.在這兒生活不能和在上海(生活)相比。
If you compare the two words, you can tell the difference between them.
如果你比較這兩個(gè)單詞,你就會(huì)辨別出它們之間的不同。
compared with…和compared to…都可用作狀語(yǔ),意義基本相同,可互換。如:
Compared to/with him, you are lucky. 與他相比,你是幸運(yùn)的。
It was a small town then, compared to/with what it is now. 和現(xiàn)在比起來(lái),那時(shí)它還是個(gè)小鎮(zhèn)。
附:.表示“把……與……比較”,通常用 compare……with……,但在現(xiàn)代英語(yǔ)中,也可用 compare……to……,或者用 compare……and……。如:
If you compare his work with [and] hers, you’ll find hersis much better. 要是把他倆的工作比較一下,就會(huì)發(fā)現(xiàn)她的好得多。
Having compared the new dictionary with [to] the old one, he found the new one more helpful. 將新舊詞典比較之后,他發(fā)現(xiàn)新詞典更有用。
Compared with [to] many women, she was indeed veryfortunate. 和許多女人相比,她的確算是很幸運(yùn)的了。