日語中容易混淆的單詞(日語分辨自動詞和他動詞的技巧)
1、典型的他動詞和自動詞
先用中文舉例:自動詞就是動自己,他動詞就是動他者。
小王在散步。
小王在游泳。
散步是一個動作,這個動作只動到自己,不會動別的人事物;游泳也是一種動作,這個動作也是只動自己,不會動到別的人事物。
由于這兩個動作都只動到自己,不會動到其他人事物,所以這兩個動詞算是「自動詞」。
典型的自動詞不表示主體對動作對象的作用?!附丹搿埂笗窑搿埂竼Dく」等表示自然現(xiàn)象的動詞就明顯地體現(xiàn)出這一點。
小李打田中。
小張吃飯。
打是一個動作,這個動作會動到其他人;吃也是一個動作,這個動作也會動到其他其他東西。由于這兩個動作都會動到他者,所以這兩個動詞算是「他動詞」。
例如「殺す」「毆る」,表示動作主體處于某種意志而作用于動作對象,其結(jié)果是使動作對象的性質(zhì)或狀態(tài)發(fā)生變化。
然而,上面的例子只是為了方便解說的簡單例子,現(xiàn)實中,日文也有很多很模糊的例子。
例如:
家を出る。 出門。
席を立つ。 從座位站起。
中國を離れる。/離開中國。
「出る」、「立つ」、「離れる」在一般字典都是歸類成自動詞。不過如果硬要抬杠的話,例句中的「家」、「席」、「日本」可以解釋成「出る」、「立つ」、「離れる」的動作對象。
2、表示自然變化的自動詞和表示自主行為的他動詞
(1)髪が伸びたからカットに行く。
(2)パーマをかけたいから髪を伸ばす。
對于自他對應(yīng)的動詞來說,由于看問題的角度不同,同一事態(tài)既可以用自動詞來表達(dá),也可以用他動詞來表達(dá)。就拿上面的例子來說,頭發(fā)實際上是自然生長的,不是人的意志可以控制的,所以例 (1)用自動詞「伸びる」來表達(dá)。不過例(2)的意思是說有意地不去剪頭發(fā),把頭發(fā)留長,所以選用了他動詞「伸ばす」。
再如,要是走在前面的人錢包掉了,可以有下列兩種說法:
(3)もしもし、財布が落ちましたよ。
(4)もしもし、財布を落としましたよ。
例(3)用自動詞只是說明錢包掉了這一客觀事實,與錢包主人的意志無關(guān)。而例(4)用他動詞,則帶有一點責(zé)怪的意味:雖然錢包掉了不是出于主人的意志,但主人沒有注意到把錢包弄掉這一事實也是有責(zé)任的。
3、他動詞的視點在于動作的完成,自動詞的視點在于變化的結(jié)果
例如,詢問相親回來的人時,對方回答:
(5)はい、決めました。
(6)はい、決まりました。
例(5)和例(6)的語感完全不同。如果是自他對應(yīng)的動詞,那么他動詞重在表示自主動作的完成,而自動詞重在表示變化的結(jié)果。例(5)用他動詞只是明確了本人的意志,而例(6)用自動詞就會給人這樣的影響:相親的結(jié)果不僅是雙方都同意,而且家人也一致贊成。所以聽到例(6)的回答后,你就可以毫不猶豫地道賀了。
總結(jié)一下:初學(xué)日語的小伙伴,在自動和他動這個環(huán)節(jié)很容易卡住,這里分享給大家一個快速通關(guān)的方法,簡單而粗暴,1、容易區(qū)分的詞不用去理他,像“吃”“喝”“打”那些詞匯。2、含糊不清的強力背下來,不要試圖靠道理理清楚,這樣只會增加煩惱,到頭來你會發(fā)現(xiàn),最終還是靠硬記下來的,而不是道理講通了。
加油小伙伴們!
がんばってください